华体会体育2串1 ,大学生新闻发布平台
华体会体育2串1
大学生新闻大学生活校园文学hthcom华体会
hth电竞官方下载 hth官方下载 hthvp华体会 hth358华体会 社会实践心得
全国排名校友会版hthcom华体会赌博 分类排名本科排名一本排名hth359华体会 hth365华体会 学校地址
求职简历职场法则面试技巧职场故事求职招聘大学生就业
英语学习计算机学习电气工程机械工程经济管理建筑设计财务会计
申请书证明书检讨书自荐信演讲稿心得体会调查报告读后感求职信推荐信其它范文

食物有关的英语习语学习

美食一直都是大家都热衷的话题,不少人喜欢自称“吃货”。正在学英语的朋友们,你理解多少关于食物的英语习语呢?假如还不太了解的话,今天就给大伙推荐一些,看你是否已经学会了。话不多说,开启今日的学习之旅吧!

Butter up someone

Butter这个字可能大伙都早已了解,就是西方人常常吃的黄油。

但,在 to butter up someone这个习惯用语里,butter用做动词。作为俗语,to butter up someone是指对人不一般地客气,过份地奉承,目的是在于取得此人的好感,或者是要他给你一种特别有哪些好处。

例句:

Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.

哈里为了升职,正在挖空心思地对老板拍马奉承。

As cool as a cucumber

Cool除去有“清凉的、酷的”意思外,还可以指人“镇定、沉着的”。

所以as cool as a cucumber的真实意思是“很冷静,泰然自若 ”,即形容人在重压下看上去极为冷静,毫不动容。

例句:

He kept as cool as a cucumber as the newspaper reporters all shouted questions at him at once.

当新闻记者们一直同时向他提出问题时,他一直维持冷静沉着。

Sell like hotcakes

在美式英语中,“hot cakes”是煎饼,而在英式英语中,“hotcakes”是刚烤好的蛋糕。

If a product is selling like hotcakes, 那就意味着这个商品卖得很热门爆,不少客户都买,所以卖得非常快。

例句:

The new product is selling like hotcakes.We’ll need to produce more to keep up with the demand.

新品卖得很热门爆。大家需要生产更多的商品来满足需要。

Two peas in a pod

pea指豌豆,pod蚕豆,豆荚。like two peas in a pod,这里的like并非指喜欢,而是“像”的意思,整个短语字面意思是“看着就像一个豆荚里的两个豌豆”。

一个豌豆荚里的两颗豌豆看着当然是特别相像的。所以这个短语like two peas in a pod就是指完全相同。

例句:

These twins are like two peas in a pod.

那对双胞胎就像是一个模子里印出来的。

Take with a pinch of salt

当你感觉某人、某件事情或某个机构说的东西并不可以完全叫你信服,令你将信将疑的时候,就能用“take it with a pinch of salt 捏一点盐放进来”来表达你的感觉。

例句:

He says he used to be in the SAS, but I take that with a pinch of salt.

他说他过去在斯堪的纳维亚航空公司工作过,但我对此表示怀疑。

Buy a lemon

lemon在这里不是“柠檬”的意思,而是“次货,劣质”的意思。Buy a lemon的意思是买到假货,买回来就坏了的东西。

例句:

The used car I bought is not very good. I think that I bought a lemon.

我买的二手车不可以,我应该是买到次品了。
    作者:华体会体育2串1     来源:华体会体育2串1
    发布时间:2025-01-17    阅读:
    扫一扫 分享悦读
  • 英语听力差怎么样提升
  • 只有会正确读出口来才会听懂。让每个词的发音在大脑里留有一个印象,再一次听到这个词时
  • 01-17 关注:1
  • 端午节的英文翻译介绍
  • 端午节不适合进行的事情:诸如结婚、订婚、搬家、开始营业、开工、建造、装修,这类好事固然是不适合在;就连丧事、看病人、住院等事,
  • 01-17 关注:1
Baidu
map