“无米之炊”如何说?
汉语里有巧妇难为无米之炊之说,英语中也有类似的表达,不过得把米和炊换成砖和稻草。感觉怪异?不急,知道了它的渊源,也就不感觉奇怪了。短语making bricks without straw(无米之炊)来自于《圣经》。 据《圣经出埃及记》记载:在逃离埃及之前,以色列人一直给埃及法老做苦力,如砌砖、搬运、盖房屋。当时,brick(砖)是用泥土加straw(稻草)制成的,假如没稻草,泥土就没办法更好地粘在一块,砖自然也就没办法砌制了。 后来,摩西请求法老给以色列人三天假期,好让他们到沙漠里去祭祀上帝。法老不但不听,反而变本加厉、苛刻无度。他下了命令Making bricks without straw,即拒绝提供以色列人制砖的材料straw(稻草),并需要他们一天内制出与以往同样多的砖头。既得找砖头,又得等时间内按数交差,再巧的砌砖匠也很难做到啊。 看下面一个例句:If I don't have the data, how can I carry out the analysis? I can't make bricks without straw. (没数据,我如何做剖析?我没办法造无米之炊。)
- 句子剖析
- Hence its attempt to push beyond the smartphone
- 01-22 关注:0
- “无米之炊”如何说?
- 汉语里有巧妇难为无米之炊之说,英语中也有类似的表达,不过得把米和炊换成砖和稻草。
- 01-22 关注:0
- 时尚词语翻译
- 安居工程 housing project for low-income urban residents
- 01-22 关注:0
- 有关西瓜英语如何读
- You can bring the rest of this watermelon to your dormitory.
- 01-22 关注:0
- 这句话中that是定语从句吗?
- Buffington says he found a soda bottle half-buried in the sand that looked like
- 01-22 关注:0
- There is 句型结构剖析
- Therefore, there is no need to panic, to believe that Marxism is vanishing.
- 01-22 关注:0