Teetotal: 滴酒不沾
节日、亲朋相聚,餐桌上自然免不了酒。假如你不胜酒力,倒真不如干脆一点,直接来句 我向来滴酒不沾。这句搪塞之辞,其相应的英文表达是:I am a teetotaler。关于teetotaler的渊源,得从英国一个禁酒主义者做演讲时的口吃说起。 1832年,英国人Richard Turner(理查特纳)参加了在Preston(普雷斯顿)举行的禁酒集会。特纳是个文盲,以卖鱼为生。有趣的是,他当时参加禁酒集会,完全是抱着开玩笑的心态,去之前还喝得半晕。在这次集会上,他仅用浓重的地方口音说了一句话Nothing but t-t-t-t-total abstinence will do(只有-- 完-- 完 -- 完全戒酒才行)。 不想,t-t-t-t-total一出口竟一鸣惊人、流传百世。这句重复了几遍的t,被听众觉得是带有强调意义的修辞手法,teetotal由此进入英语词语,用来指代绝对禁酒主义。伴随岁月的流逝,teetotal或其相应的名词形式teetotaller也可以用做口语,指完全不喝酒的人。举例: A:"Would you like some brandy?"(喝点白兰地吗?)B: "No, thanks, I'm teetotal."(谢谢,可是我滴酒不沾。)
- Teetotal: 滴酒不沾
- 节日、亲朋相聚,餐桌上自然免不了酒。假如你不胜酒力,倒真不如干脆一点,直接来句 我向来滴酒不沾。
- 02-03 关注:0
- 闭嘴的英语说法是什么
- I had to box Max"s ears to get him to hush.
- 02-03 关注:0
- 星期四的英文如何读
- 星期四的英语是:Thursday,平常也可以简写为Thur.
- 02-03 关注:0
- 这是什么句式(的意思是)
- Such sentences do not always occur in thinking,and when they do they are merged with vague imagery and the hint of unconsciou
- 02-03 关注:0
- Dark horse: 黑马
- 对于黑马,大家并很熟悉,是指比赛中爆出冷门的优胜者。在英语中,黑可不是black,须用dark来表达,指局势不了解或不明朗。
- 02-03 关注:0