regret not having done sth的翻译问题
regret not having done sth翻译为后悔没做某事,假如想表示不后悔做某事,是否可以说I dont regret having done sth? 类似的 I want you not to do sth 和I dont want you to do sth是否两种表示办法都有,而意义不同?或者说否定时not的地方不同,意义也不同?
网友的理解正确。
表示目前对过去发生之事,“后悔没做某事、不后悔做了某事”,regret 后可以接3种非谓语形式。分别举比如下:
1. 我后悔读书时没努力。
I regret not working harder at school.
I regret not having worked harder at school.
I regret not to have worked harder at school.
2. 我不后悔和她分手。
I dont regret breaking up with her.
I dont regret having broken up with her.
I dont regret to have broken up with her.
- 划分一下这个句子的成分
- It is raining cats and dogs outside.
- 02-07 关注:0
- Teetotal: 滴酒不沾
- 节日、亲朋相聚,餐桌上自然免不了酒。假如你不胜酒力,倒真不如干脆一点,直接来句 我向来滴酒不沾。
- 02-03 关注:4
- 闭嘴的英语说法是什么
- I had to box Max"s ears to get him to hush.
- 02-03 关注:3